平岡ゆうすけ:機械翻訳の可能性と限界を探る(翻訳学)

  • 所属:関西大学外国語教育学研究科通訳翻訳学専攻
  • 専攻:翻訳学
  • 専門:機械翻訳/プリエディット/字幕翻訳
  • 研究:字幕のためのプリエディットの書き換えルール
  • ブログ/サイト:『ワカテ翻訳

機械翻訳を代表する技術的転回が翻訳のあり方を変えつつあります。そのような拡張された時代において見えてくる言葉の本質を探求しています。今は機械翻訳を軸に翻訳学の観点から研究中。「あそび」としての学問を目指しつつ、謙虚に生きていきたいです。

※ 「メール」のリンクは個人ブログの「お問い合わせ」ページに飛びます。

楽しむ気持ちを忘れないゆうすけのプロフィール

2017.09.28

問題意識/リサーチクエスチョン

  • 認知革命はなぜ起きたのか?
    • 機械翻訳の限界とは?
    • 母語の使用を可能にするプリエディットとは?
    • プリエディット・ポストエディットを用いて英語学習をするには?

研究キーワード

  • 機械翻訳
  • プリエディット
  • ポストエディット
  • 字幕翻訳
  • TILT(Translation in Language Teaching)

所属学会

学歴/職歴

  • (現)関西大学外国語教育学研究科通訳翻訳学専攻博士前期課程
  • 関西大学外国語学部外国語学科卒業(外国語学学士)

業績一覧

 学位論文

対外発表

サイエンスコミュニケーション活動

社会活動

Study Talk LIVE まちづくりのエスノグラフィ出版記念イベント

早川公(2018)『まちづくりのエスノグラフィ 《つくば》を織り合わせる人類学的実践』の出版記念として実施するトークイベント!

「まちづくり」をひとつの文化現象として捉え、人々がどのようにまちづくり活動に携わっているかを筑波山麓のフィールドワークから書き記されたのが「まちづくりのエスノグラフィ」。

著者の研究と実践を引き合いに、《つくば》のこれまでとこれからについて、さらには「人文社会科学」のこれからについて、つくば市長をお招きし、対談を行います。

❏ 基本情報
日時:2019年2月5日
場所:up Tsukuba(〒305-0031 茨城県つくば市吾妻1丁目10−1 105;つくば駅から徒歩2分、つくばセンタービルに立地)

❏ タイムスケジュール
18:30 受付開始
19:00 開会
19:05 Share StudyとStudy Talkについて
19:10 アイスブレイク
19:20 第1部 《つくば》のまちづくりの「これまで」
19:45 第2部 《つくば》のまちづくりの「これから」
トーク:五十嵐立青(つくば市長)×早川公(30分)
フロアトーク(15分)
20:30 第3部 交流会
21:30 閉会

❏ 参加費
イベント参加費:1,000円
※ 書籍『まちづくりのエスノグラフィ』を購入して持参した方、または当日書籍を購入された方は無料。

❐ 関連記事

  1. ぼくとつくば―地域開発(まちづくり)が展開される中での「筑波」と「つくば」
  2. ぼくとつくば②ー地域開発の中で混じり合う《つくば》
  3. ぼくとつくば③―「逆に新しい(=再帰的)」まち・北条
  4. まちづくりと人類学―文化現象・社会的行為としてのまちづくり
  5. 人類学的実践(1月末日:公開予定)

Writer

機械翻訳を代表する技術的転回が翻訳のあり方を変えつつあります。そのような拡張された時代において見えてくる言葉の本質を探究しています。今は機械翻訳を軸に翻訳学の観点から研究中。「あそび」としての学問を目指しつつ、謙虚に生きていきたいです。知識の共有と対話の学びを目指す翻訳学メディア『ワカテ翻訳』を運営。